The Ice Song


The Ice Song heeft een lange geschiedenis – en kwam eigenlijk stap voor stap tot een compleet verhaal – een overzicht en het resultaat van multimedia project

The Ice Song

The Ice Song is een samenwerkingsproject uit 2011 – 2012 dat zijn begin vond in een soundscape die ferrie maakte in hartje zomer, juli 2011 – en toen werd het een hele tijd stil, maar na aandringen van vrienden plaatste ik een oproep aan collage’s om mee te denken over een verdere invulling van het project- invulling in de zin van: welk beeld krijg je bij deze soundscape?

de M4A versie, de Apple Lossless voor de grote speakers en de koptelefoons

de Originele Nederlandstalige uitvoering


de Engelstalige versie

de Crew – de Credits

aan dit project werkten mee (the collaborators):

  • idee, regie en soundtrack – ferrie = differentieel
  • camera en montage – Ben Film
  • gedicht – Riann van Nieuwkerk
  • voice-over – Robbert Baruch
  • titels – Jöran Maaswinkel
  • speciale dank aan Marieke Elsenga, Anneke van de Kassteele, Bregje Paulissen, Steven Harlow en Jimmy ThePeach✞

het verhaal

het idee om een song te maken ontstond door een kunst-installatie over koude en warmte in december 2011 – alleen de koude bleef over en wel speciaal de Inuit Throat-Singing uit Canada
de warmte ben ik tijdens het proces van het maken, verloren
eerst was er alleen de muziek, een eigen compositie gebaseerd op het gegeven ‘koude en warmte’
aangespoord door bevriende twitteraars en de spontane reactie van Rian kwam het gedicht in het Nederlands
dat er uiteindelijk ook een Engelstalige versie van het gedicht kwam was op mijn verzoek
Robbert sprak de teksten in zowel de NL als de UK versie
voor de Engelse versie ben ik te raden gegaan bij Stephen Harlow en Jimmy the Peach

het gedicht

de Originele NL versiede vertaling naar het Engels
Ze zat stil

alles wat ze kon doen was wachten…

zitten en wachten.…

Haar volk was zich aan het verzamelen.

Straks, zouden de oudsten zich beraden en uitspreken

De trommels gaven haar het vertrouwde gevoel van vroeger
en ze wist hoe de steeds doordringender slagen de medicijnman in trance zouden brengen

Met gesloten ogen zag ze zijn bewegingen voor zich en nam,
haast gedachteloos,
datzelfde eeuwenoude ritme over,
alsof ze deel uitmaakte van het ritueel

Heel even greep angst haar aan.

Niets zou de uitkomst nu nog kunnen veranderen

Ze stond op zodra hij binnenstapte, boog even haar hoofd…
keek hem toen onbevangen aan,
en knikte

Ze was er klaar voor
Quietly

All she can do is wait, sit and wait

the tribe has gathered

the elders will consider and decide

the drums pull her into the familiar past

almost mindlessly

she knows how seductive the sound will be when the shaman goes into his trance

deeper, deeper by the acient rhythms

her eyes are closed as she becomes a part of the ritual

for a brief moment she’s terrified, thinking nothing will change the outcome

she rises from her seat when he enters and tends her head

then she looks at him openly

clear and calm she knows
dichter Riannvertaling ferrie = differentieel met vertaalsuggesties van Jimmy ThePeach en Stephen Harlow

korte film The Ice Song

voorstellingen

evenementlandjaarmaand
VimeoInternational2012April
YouTubeInternational2012April
Hiking on the MoonFrance2012April
7th Streaming Festival – Den HaagNederland2012December
the Lucky CompilerIndia2012December
bVision & photographyNederland2012December
Magmart International Videoart FestivalItaly2013April
CAM – Casoria Contemporary Art Museum – NaplesItaly2013May

Links